商品資料
自上帝說漢語以來--《和合本》聖經九十年/Ever Since God Speaks Chinese: The 90th Anniversary of the Chinese Union Version bible
謝品然/曾慶豹 合編 (Philip P. Chia & Chin Ken-pa)
研道社
576640
(商品可訂購,結帳後立刻為您進貨,請安心訂購) 

調貨說明

「自上帝說漢語以來」,《和合本》聖經在基督教會圈子的接受以及相當程度在學界的影響力幾乎可以說屹立不倒,很少關注它「只是一個譯本」。本書收錄了2009年12月於中原大學宗教研究所主辦的國際學術研討會絕大部份與會學者所貢獻精闢研究的成果。其中學者特別包括《和合本修訂版》主編周聯華牧師、關西大學的內田慶市教授、美國聖經公會的彭國瑋博士、台灣聖經公會的梁望惠博士、香港中文大學李熾昌教授等。此文集是對《和合本》聖經在中文世界的「經典」(Canon)及其「權威性」(Authority)的反思成果。
叢書總序
曾序

中文聖經譯本的緣起與誕生
《和合本》譯經原則和評估/周聯華
附篇:中文聖經《和合本修訂版》之緣起和過程/周聯華
聖經翻譯中的通行官話概念——官話作為中國國家語言的前奏/麥金華
聖經《和合本》和上海土白本的比較研究/游汝杰
馬禮遜參照的漢譯聖書——新發現的白日昇譯新約聖經稿本/內田慶市

經典譯本的譯文差異
國語《和合本》聖經:經典翻譯抑或宗教傳播?/李熾昌
《撒母耳記上》的兩個中文譯本/伊愛蓮
為經典重新著色——《和合本》標點、人名和地名的更新/李雋
必也正名乎——《和合本》舊約聖經中人名與地名的翻譯/梁望惠

中文譯本的多元共生與演變
《和合本》在中文聖經多元系統中的位置——前景與挑戰/莊柔玉
從功能理論進路探索漢譯聖經前路/彭國瑋
寫在自我陌生和歸順的邊線上:《和合本》所承載的原生神學、文化及其神學文法的(不)可能性/余德林

中文譯本與聖經學的未來
經典翻譯、聖經學、漢語聖經學——從漢譯聖經到漢語聖經學的(不)可能/謝品然
謝品然教授

早年留學於加拿大及美國,後於英國錫菲爾大學(Sheffield University)取得哲學博士。曾任教於多間神學院。現社香港「研道社:聖經研究及應用中心」主任,亦為香港中文大學文化及宗教研究系和崇基學院神學院兼任教授及副研究員,著有《開放的文本》、《衝突的詮釋》及《荒謬與真理》等,學術文章亦發表於多份外語臬學術刊物及文集。

曾慶豹教授

在台灣大學哲學研究所取得哲學博士。現於中原大學宗教研究所任教授。曾為美國哈佛大學訪問學人、香港漢語基督教文化研究所特約研究員及中國人民大學基督教文化研究所客座教授,著有《哈伯瑪斯》、《上帝的愚拙與聰明的人》、《上帝、關係與言說》、《信仰的(不)可能性》等書。
詳細資料
原書號:T104
ISBN:9789881867957
出版日期:20101201
頁數:240
尺寸:15 x 23cm
重量:370克
排版方式:橫排
語言:繁體中文
裝訂方式:平裝
印刷方式:單色印刷
分類:聖經論叢/聖經歷史
適用對象:適用所有人