叢書總序
曾序
中文聖經譯本的緣起與誕生
《和合本》譯經原則和評估/周聯華
附篇:中文聖經《和合本修訂版》之緣起和過程/周聯華
聖經翻譯中的通行官話概念——官話作為中國國家語言的前奏/麥金華
聖經《和合本》和上海土白本的比較研究/游汝杰
馬禮遜參照的漢譯聖書——新發現的白日昇譯新約聖經稿本/內田慶市
經典譯本的譯文差異
國語《和合本》聖經:經典翻譯抑或宗教傳播?/李熾昌
《撒母耳記上》的兩個中文譯本/伊愛蓮
為經典重新著色——《和合本》標點、人名和地名的更新/李雋
必也正名乎——《和合本》舊約聖經中人名與地名的翻譯/梁望惠
中文譯本的多元共生與演變
《和合本》在中文聖經多元系統中的位置——前景與挑戰/莊柔玉
從功能理論進路探索漢譯聖經前路/彭國瑋
寫在自我陌生和歸順的邊線上:《和合本》所承載的原生神學、文化及其神學文法的(不)可能性/余德林
中文譯本與聖經學的未來
經典翻譯、聖經學、漢語聖經學——從漢譯聖經到漢語聖經學的(不)可能/謝品然