Page 11 - 試讀本《走入地中海看保羅》
P. 11
ۃԊ 007
段經文的?」他們的翻譯為這問題的答案提供了重要線索。那麼,中
東的聖經註釋又是如何呢?
屈梭多模(John Chrysostom)等人所反映的最初幾百年間中東基
督教的學術成就,是人所共知的。用希臘文寫作的最後一位東方教
父,是大馬士革的約翰(John of Damascus,主後 750年卒)。在他去
世後,中東基督教學者和信徒,在很大程度上就從西方基督教的腦海
中消失了,主因是中東的主要神學語言變成用阿拉伯語。 017
很多用科普特文(Coptic)、敘利亞文,或阿拉伯文寫就的中東
註釋都已佚失。伊本.薩利比(Ibn al-Salibi,主後 1171 年卒)留給
我們的敘利亞文福音書註釋,後來被翻成阿拉伯文出版。在他著作
的序言中,伊本.薩利比提及了下列的資料來源:敘利亞人以法蓮
(Ephraim the Syrian)、雅各.薩留吉(Ya’qub al-Sarrugi)、菲力西努
斯.曼巴吉(Filiksinus al-Manbaji)、薩懷魯斯.安塔基(Sawirus al-
Antaqi)、瓦撒.塔里提(Watha al-Takriti)、雅各.薩瓦希里(Ya’qub
al-Sawahiri)、安達拉伍斯.烏魯沙利米(Andarawus al-Urushalimi)、
朱爾阿.納西比尼(Zur’a al-Nasibini)、但以理.蘇盧希(Danial al-
2
Suluhi)、尤安努斯.達里(Yu’annus al-Dari)等人。 據我所知,這份
名單中流傳下來的,只有敘利亞人以法蓮的著作。數個世紀以來的逼
迫,導致很多資料無可挽救的遺失。1957 年,我有幸訪問位於尼羅
河谷和紅海間沙漠的聖安東尼修道院(Monastery of St. Anthony)。當
時的修士告訴我,幾世紀以來這座修道院曾七次被占據、焚燒。1849
年,萊亞德(Austen H. Layard)發表了一篇伊拉克北部涅斯多留派
(Nestorian)基督徒,遭受庫爾德人(Kurds)和突厥人(Turks)屠
殺的詳細記載。討論包括了他個人所目擊的,和幾世紀長久下來所知
2 Dionesius ibn al-Salibi, Kitab al-Durr al-Farid fi iafsir al-‘Ahd al-Jadid (The Book of Rare Pearls of
Interpretation of the New Testament, 2 Volumes), edited and published by the monk ‘Abd al-Masih
Dawlabani of the Syrian Orthodox Church (n.d., n.p.), introduction, p. 3.
2 Ԑɝήʕऎڭᖯ JOEC ɪʹ

