● 威廉‧丁道爾生平故事:
威廉‧丁道爾(William Tyndale,1494-1536)以其英譯聖經新約名聞於世。他在英國牛津馬格達蘭學院受教育,之後在華爾什公爵家裡擔任家庭教師。住在公爵家中的期間,丁道爾在與貴族和神職人員的交談中,發現許多神職人員對聖經的無知和不重視,到了非常驚人的程度。因此,丁道爾決定要將聖經翻譯成英語,好讓一般農夫都能有讀聖經的自由,能夠直接領受上帝的話語。丁道爾是第一個把原文聖經譯為現代英語的聖經學者。後來著名的欽定版聖經(King James Version)有百分之九十採用了他的翻譯。
英國教會的主教們自1408年以來就查禁聖經。由於當時的聖經譯本只是從《武加大本》翻譯出來的,不甚正確,丁道爾著手從希伯來文和希臘文聖經翻譯。他希望得到學問淵博的倫敦主教滕斯托爾的支持,但主教們關心的是防止路德改教觀念的蔓延,而非提倡聖經研究。不久,丁道爾得到若干倫敦商人特別是蒙默思的資助。偷偷翻譯聖經的丁道爾在倫敦待了一年之後,逃往德國漢堡(Hamburg)繼續翻譯聖經,從此再也沒有回到英國。到了1525年初,他的新約已可付梓。之後丁道爾雖險些在科隆被捕,但後來同一年在沃木斯,他仍然看見英文新約的出版。
丁道爾繼續推出他的譯本聖經,英國天主教會則繼續查禁與燒毀。此後,丁道爾繼續翻譯舊約聖經,包括摩西五經,但在1535年時,丁道爾在布魯塞爾(Brussels)被人出賣遭到逮捕,以致無法將聖經翻譯完成。1536年10月丁道爾仍被羅馬教廷以私譯聖經的罪名判為異端並免去神職,他們將丁道爾處以吊刑,並公開焚燒他的屍首。丁道爾在臨死前說了一句很響亮的話:「主啊!打開英國國王的眼睛。」(Lord! Open the King of England's eyes.)。
丁道爾的翻譯影響巨大,使他贏得「英文聖經之父」的稱號,我們幾乎可以說,直到本世紀,每一種英文新約翻譯都只是丁道爾譯本的修訂。
(本篇參考書目:《基督教二千年史》海天書樓出版 )
聖經信息系列
The Bible Speaks Today
舊約(33冊):創世記1~11章/創世記12~50章/出埃及記/利未記/民數記/申命記/約書亞記/士師記/路得記/撒母耳記上、下/列王紀上、下/歷代志上、下/以斯拉記、哈該書/尼希米記/以斯帖記/約伯記/詩篇(上)/詩篇(下)/箴言/傳道書/雅歌/以賽亞書/耶利米書/耶利米哀歌/以西結書/但以理書/何西阿書/阿摩司書/約拿書/約珥書、彌迦書、哈巴谷書/俄巴底亞書.那鴻書.西番雅書/撒迦利亞書/瑪拉基書
新約(20冊):馬太福音/馬可福音/路加福音/約翰福音/使徒行傳/羅馬書/哥林多前書/哥林多後書/加拉太書/以弗所書/腓立比書/歌羅西書、腓利門書/帖前後書/提前、提多書/希伯來書/雅各書/彼得前書/彼後、猶大書/約翰書信/啟示錄/《提摩太後書》因版權緣故,不列入本出版系列