Page 21 - 試讀本《走入地中海看保羅》
P. 21

3.1cୄਅ྅ٙ࠮ي      291




                      A. ٝᗆeฌːeग़
                      1.    1  ሞՑୄਅ྅ٙ࠮يf Ңࡁ知道                              Ңࡁٝ༸
                                              3

                           c˜ҢࡁேϞ知識f™                                      cٝᗆ

                           ccШ ˜知識™̣݊ɛІ৷ІɽdਬϞ愛心ঐிఱɛf ccฌː

                      2.    2  ߰Ϟɛ˸މІʉ知道ޟჿd                                ˼ٝ༸

                           cܲ˼ה຅知道ٙd˼ʥ݊ʔ知道f                                cʥ݊ʔٝ༸
                                  3
                                ߰Ϟɛ愛神dவɛɗ݊神所知道的f                           ccฌː
                      B. ٝᗆeਅ྅eग़

                      3.    4  ሞՑୄਅ྅ٙ࠮يd                                   ٝᗆ

                           Ңࡁ知道˜ਅ྅ӚϞྼყٙπί™d                                ӚϞਅ྅

                           cɰٝ༸˜神只有一位,再沒有別的神™f                             ̥ϞɓЗग़
                           5
                           ᒱϞ၈މग़ٙdאί˂eאίή{

                           ఱνԟ஢εٙ˜ग़™d஢εٙ˜˴™d
                      4.    6  ್ϾҢࡁ̥Ϟ一位神,就是父d                              ɓЗग़{˨
                            cຬيே͉׵˼d                                       c௴˰
                            ccҢࡁɰ᙮˷˼i                                      ccҢࡁ᙮᨟
                            ԨϞ一位主,就是耶穌基督d                                  ɓЗ˴{ߚጓਿຖ
                            cຬيே݊ᔟ˼˓ϾϞٙd                                   c௴˰
                            ccҢࡁɰ݊ᔟ˼˓Ϟٙf            4                      ccҢࡁᔟ᨟˓ϾϞ













                     3   保羅所用的希臘文詞彙是「祭偶像的食物」(eidolo-thutos),而非慣常的「奉獻的食物」(hiero-
                         thutos)。見LSJ, A Greek-English Lexicon, p. 483 和 p. 821。
                     4   筆者在此是遵循希伯來文、敘利亞文、阿拉伯文的有力新約翻譯傳統。










          2    Ԑɝήʕऎ޶ڭᖯ  ૶  JOEC                                                                 ɪʹ
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26