商品資料
希伯來詩歌詮釋--理論與實踐/Interpreting Hebrew Poetry: Theory and Practice
吳仲誠 (Samuel T. S. Goh)
李梅&洪淑君合譯
天道
558620
1
  (可訂購商品,若庫存數量不足,將於結帳後為您進貨,請安心訂購)
大多數信徒視舊約的詩歌為一大挑戰,因為這不是日常慣用的表達方式。因此,信徒以至傳道人,只能選擇性閱讀,以致教會對舊約詩歌和神學的認識有所不足。

針對以上問題,本書探討希伯來詩歌的文學形式(諸如平行體、音律、喻象語言),並發掘聖經詩人如何藉詩意化的手法表達信息。本書帶領讀者走過詩歌研究的歷史長廊,了解數百年來學者如何理解這些文學元素,及近代學界的諸多理論。然而,本書不單探討理論,也提供解讀詩歌的範例,藉此展現希伯來詩歌多姿多采的手法,並揭開背後豐富的神學信息。
黃序
自序
簡寫表

第1章 希伯來詩歌:詩意的藝術
1.1 詩歌:現實的詩意化
1.2 理解希伯來詩歌的挑戰
1.3 聖經詩人如何將現實詩意化?
1.3.1 識別詩歌體的困難
1.3.2 辨識詩歌的一般標記。
1.3.2.1 平行體
1.3.2.2 精簡
1.3.2.3 省略
1.3.2.4 喻象語言
1.3.3 專門標記
1.3.3.1 不常出現的希伯來文詞彙
1.3.3.2 不規則詞序
1.3.3.3 韻律或格律?
1.3.3.4 語言學特徵
1.3.3.5 小結
1.4 希伯來詩歌的組成單位和術語
1.4.1 詩行
1.4.2 詩節和詩章
1.4.3 劃分詩歌的困難
1.4.4 各組成單位之間的關係:平行體
1.5 結語

第2章 平行體
2.1 定義
2.2 拉比文獻與聖經平行體:隱藏的寶石
2.3 洛思與平行體
2.3.1 同義平行
2.3.2 反義平行
2.3.3 綜合平行
2.4 洛思以後的平行體理論
2.4.1 對洛思基本分類的改良
2.4.2 語意以外的平行關係
2.4.2.1 雅各布森及平行體的語言學分析
2.4.2.2 平行體是組成成分的配對
2.4.2.3 深層結構的平行體
2.4.3 走出厂平行體」:視平行體為進程
2.4.3.1 庫格爾:視平行體為進程
2.4.3.2 奧爾特;視平行體為進展
2.4.4 近期發展:視雙詩行為單一詞句
2.5 結語和影響
2.5.1 平行體不僅是語意相應
2.5.2 平行體不僅是相應現象
2.5.3 希伯來詩歌不僅是平行現象
2.5.4 平行體不僅是兩個詩行的關係
2.5.5 平行體的功能和效應
2.5.5.1 平行體的語意功能
2.5.5.2 平行體的修辭功能

第3章 格律
3.1 音樂與希伯來詩歌
3.1.1 韻律
3.1.2 格律
3.2 希伯來格律的理論
3.2.1 從斐羅、約瑟夫到洛思
3.2.2 希伯來格律的現代研究
3.2.2.1 重音論
3.2.2.2 音節論
3.3 評估
3.3.1 無可追溯的原初讀音和重音
3.3.2 對原初重音和讀音缺乏共識
3.3.3 對希伯來格律缺乏共識
3.3.4 對格律的定義缺乏共識
3.4 結語
3.4.1.希伯來格律研究的近況
3.4.2 韻律與格律的區分
3.4.3 韻律與平行體

第4章 喻象語言
4.1 圖像與喻象語言的關係
4.1.1 圖像與文字
4.1.2 從文字到圖像:喻象語言
4.1.3 沒有圖像的喻象語言
4.2 喻象語言:詩人或常人的語言?
4.2.1 日常生活的喻象語言
4.2.2 詞庫性的喻象語言
4.2.3 原創的喻象氧語言
4.3 喻象語言:純粹修辭或是真理的延伸?
4.3.1 古希臘的爭論
4.3.2 中世紀至現代的爭論
4.3.3 喻象語言與現代聖經研究,
4.4 喻象語言的古典分類:明喻與比喻
4.4.1 亞里士多德的分類
4.4.2 明喻
4.4.3 暗喻
4.5 了解喻象語言的運作
4.5.1 喻象語言的二元性質
4.5.2 喻象語言的含意:二元關係的機制
4.6 轉移論:比喻是相等特徵的轉移
4.6.1 代替論與比較論
4.6.2 轉移論在聖經研究的應用
4.6.3 語境與轉移論
4.6.4 詩行關係為語境
4.6.5 小結
4.7 認知進路
4.7.1 轉移論的局限
4.7.2 認知進路:比喻是概念性的機制
4.7.2.1 互動論
4.7.2.2 認知論
4.7.3 認知比喻在聖經研究的應用
4.7.4 語境與認知進路:概念性領域
4.7.5 認知進路應用於聖經研究的適當性與貢獻
4.7.6 聖經的喻象語言:表面或概念性的?
4.8 結語
附錄:聖經喻象語言的研究

第5章 詩篇第一篇的分析與詮釋
5.1 詩篇第一篇的詩歌特質
5.2 詩篇第一篇的詩行劃分
5.3 第一詩章:有福的人的描繪(一1-3)
5.3.1 平行體
5.3.1.1 第一詩節(一1)
5.3.1.2 第一詩節(一2)
5.3.1.3 第三詩節(一3)
5.3.2 喻象語言
5.3.2.1 「人生是旅途」的比喻
5.3.2.2 樹的明喻
5.4 第二詩章:惡人的描繪(一4-5)
5.4.1 平行體
5.4.1.1 第四詩節(一4)
5.4.1.2 第五詩節(一5)
5.4.2 喻象語言:糠秕的明喻
5.5 總結性的雙詩行(一6)
5.6 結語
5.7 信息
5.8 詩篇第一篇的信息和基督徒的關係

第6章 傳道書一章3至8節的分析與詮釋
6.1 傳道書第一首詩(一3~8)
6.2 傳道書一章3至8節的詩行劃分
6.3 平行體
6.3.1 第一詩節:主題的宣告(一3)
6.3.2 第二詩節:生命循環的例子(一4)
6.3.3 第三詩節:太陽的比方(一5)
6.3.4 第四詩節:風的比方(一6)
6.3.5 第五詩節:江河的比方(一7)
6.3.6 第六詩節:厭煩的言語(一8)
6.3.7 小結
6.4 喻象語言: Hebei的比喻
6.4.1 Hebei的含義
6.4.2 藉大自然的循環現象來比對hebei經歷
6.4.3 小結
6.5 從一章9至11節來看一章3至8節的詩歌
6.5.1 一章9至11節的分析
6.5.2 一章9至11節作為一章3至8節的註釋
6.5.3 小結
6.6 信息
6.6.1 傳道者的人生觀
6.6.2 傳道者觀點的範圍
6.6.3 傳道者的神學與基督徒的關係

第7章 約伯記四十二章2至6節的分析與詮釋
7.1 約伯記四十二章2至6節的詩行劃分
7.2 第一詩章:對神之新舊認識的對比(四十二2-3)
7.2.1 第一詩節(四十二2)
7.2.1.1 省略
7.2.1.2 平行體
7.2.2 第二詩節(四十二3)
7.2.2.1 省略
7.2.2.2 平行體
7.2.3 小結
7.3 第二詩章,聽」與「看」經歷的對比(四十二4-6)
7.3.1 第三詩節(四十二4)
7.3.1.1 平行體
7.3.1.2 喻象語言
7.3.2 第四詩節(四十二5)
7.3.2.1 平行體
7.3.2.2 喻象語言
7.3.3 第五詩節(四十二6)
7.3.3.1 平行體
7.3.3.2 喻象語言:「塵土和爐灰」
7.3.4 小結
7.4 信息
7.5 給基督徒的信息

總結
參考書目
漢英名詞對照表
作者 吳仲誠博士

是英國貝爾法斯特女王大學(Queen’s University of Belfast)哲學博士;
新加坡神學院英文部舊約副教授;益道聖經與神學研究中心副主任。

研究範圍有五經、聖經詮釋、舊約神學、智慧文學。
著作包括《舊約詮釋學初介:從歷史進路至文學進路》、《天長地久:雅歌情》(合著)。
詳細資料
原書號:TD4201
ISBN:9789622089136
出版日期:20160101
頁數:360
尺寸:15x23cm
重量:460克
排版方式:橫排
語言:繁體中文
裝訂方式:平裝
印刷方式:單色印刷
分類:聖經論叢/聖經文學
適用對象:適用所有人
我對本書的看法

黃兆文 表示...
少有華人學者出版此類書籍,喜歡研讀詩篇者,值得參考及推薦!

黃兆文 表示...
少有華人學者出版此類書籍,喜歡研讀詩篇者,值得參考及推薦!