商品資料
什麼是漢語神學?
曾慶豹
中原大學
378420
(商品可訂購,結帳後立刻為您進貨,請安心訂購) 

調貨說明

「猶太人要神蹟,希臘人是求智慧,我們卻傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙;但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人,基督總為上帝的能力,上帝的智慧。因為上帝的愚拙總比人智慧,上帝的軟弱總比人強壯。」 (林前1:22-25)

如果保羅知道這個世界除了猶太人和希臘人以外還有中國人,這段話或許會可以改寫為:「猶太人要神蹟,希臘人是求智慧,中國講道德,我們卻傳釘十字架的基督,在猶太人為絆腳石,在外邦人為愚拙,在中國人為野蠻;但在那蒙召的,無論是猶太人、希臘人、中國人,基督總為上帝的能力,上帝的智慧。因為上帝的愚拙總比人智慧,上帝的軟弱總比人強壯,上帝的野蠻總比人高貴。」
在中國近代的思想上,作為中國的「外來者」的基督教,被理解為應該成為中國「土生土長」的東西。作者認為,在一些據稱是「神學家」的漢語人那裡,他們竟想修改愚拙、絆腳石、羞辱,以符合儒家成仁、道家得道、佛教圓融的期待,這不是一種自以為像上帝一般有智慧的表現嗎?本書從社會、文化、歷史、政治、聖經的翻譯及詮釋等問題深入探討基督教在漢語社會中的處境、漢語神學的發展以及所面臨的挑戰。

【目錄】

序言  

上篇

第一章 什麼是漢語神學
   (附錄:巴特在漢語學界的政治神學意涵)
第二章 公共、建制與漢語的政治神學
第三章 漢語神學與新左派的隱匿對話
第四章 漢語景教經典中的「政治神學」問題
   (附錄:如何看待中國景教的發展和衰微?)
第五章 明末天主教的譯名之爭

下篇

第六章:馬禮遜聖經譯本之辨正
第七章 漢語「中國基督(新)教史」之書寫及其問題意識
第八章 倪柝聲的聖經心理學
第九章 漢語教會釋經現象的反思性分析──以羅馬書為例
第十章 周聯華對雅歌的註疏與翻譯
第十一章 上帝的宣教、自決與認同—台灣基督長老教會的「國族想像」

後記
詳細資料
原書號:A53TW1112
ISBN:9789866131271
出版日期:20150401
分類:神學類/神學專題
適用對象:適用所有人